Armenia es su Patria, porque a pesar de la biografía de alguien que nació y vivió en un país extranjero nunca su corazón dejó de sentir el de la Patria con el suyo.
Miembro del Concejo Directivo de la Unión General Armenia de Beneficencia de Buenos Aires, de la Asociación Cultural Tekeyan y editora del diario digital Sardarabad, de Argentina, la argentina-armenia Susana Dergarabetian Nahabetian, se encuentra en Armenia en estos días participando de 92° Asamblea Mundial de la Unión General Armenia de Beneficencia.
Estuvo por úiltima vez en Armenia hace tres años cuando la pandemia interrumpió un viaje programado para marzo de 2020.
La entrevista de "Azg" con Susana Dergarabetian Nahabetian no tiene como motivo su viaje a Armenia, sino, todas las actividades a gran escala que se han llevado en la diáspora, durante décadas en la Asociación Cultural Tekeyan de Buenos Aires, para los círculos armenio-argentinos y el público en general.
- Sra. Susana, oímos que el edificio de la Asociación Cultural Tekeyan de Argentina, se está renovando, preparándose para nuevos proyectos y para llegar a nuevos círculos de personas. En Armenia, casi nadie conoce la historia del edificio. ¿Nos puede contar? - En los años 70, el filántropo y Héroe Nacional Alex Manoogian vino de visita a la Argentina, tuvo un encuentro con el recordado Nahabet Nahabetian, y le preguntó: "Hijo, ¿dónde se reúnen ustedes, los dirigentes Ramgavar y de Tekeyan?" En un café, le contestó en aquel momento Nahabetian, es así que ante esta realidad, Nahabet Nahabetian compró y donó la primera propiedad para la Asociación Cultural Tekeyan y el Partido Ramgavar de Buenos Aires. Una vez que ya se tuvo la propiedad, el gran benefactor Alex Manoogian se hizo cargo de donarnos las más sofisticadas máquinas de impresión del momento para que diera a luz Sardarabad, en septiembre de 1975, primero con edición mensual, que luego se transformó en quincenal.
Hoy el Centro Cultural Tekeyan, con dos propiedades más, enfrente de la Unión General Armenia de Beneficencia y pegado a la Catedral San Gregorio el Iluminador, en Armenia 1329, del barrio de Palermo, uno de los barrios más lindos de Buenos Aires, ostenta el nombre de Suren y Virginia Fesjian quienes fueron los benefactores de esta segunda etapa de construcción. El edificio ha servido a la Asociación Cultural en un sinnumero de eventos armenios y no armenios, talleres de pintura, de arte, exposiciones, ha sido parte de los gallery nights, organizado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, capacitaciones, conferencias, presentaciones del libros, eventos sociales y muchos festejos, así como también como la sede del Semanario Sardarabad.
En los últimos 8-10 años, el edificio atrajo a mucha gente. Se desempeñó como galería de arte, una institución cultural cuyas puertas siempre estuvieron abiertas para los artistas armenios. Sin embargo, durante la pandemia, tuvimos que cerrar. Al quedar el edificio sin actividad durante tanto tiempo, el edificio resultó dañado, con filtraciones de agua por varios sectores. La obra del artista Manuel Gheridan , un mural de más de seis metros de ancho y largo, que donara en su momento y que quedó para siempre en una de las paredes del nuestro centro cultural afortunadamente quedó intacto.
Decidimos renovar el edificio, darle un nuevo aspecto, brindar una solución de diseño en un estilo moderno y definitivamente tener un ascensor. El no tenerlo hizo que el edificio, concebido en otra época fuera inaccesible por mucho tiempo, Ahora, el edificio de Tekeyan de Buenos Aires será un edificio cómodo y atractivo con soluciones casi perfectas.
- ¿Ya se terminó el edificio o continúan los trabajos de renovación?
- Las obras interiores aún están en curso. Si los armenios se acercan a nosotros para una exposición, para presentar una película o, en general, para mostrar arte y cultura, proporcionamos las salas de forma gratuita, pero para los no armenios, será pago. Al ver la senovaciones y los cambios, muchas personas ya se acercan para consultar por futuras actividades. Se hace indispensable el buen uso de las instalaciones para lograr mentenerlas.- Sra. Susana la veo chateando y al mismo tiempo viendo constantemente "Sardarabad" en línea, publicando y compartiendo artículos. Ha cambiado por completo a una plataforma virtual, ¿fue fácil la transición de impreso a medio on line?
- "Sardarabad" ha sido la publicación periódica del Partido Ramgavar desde 1975. Al principio se publicó en portugués, armenio y español, mensualmente, y, se distribuía por correo a diferentes rincones del mundo. Llegó un momento en el que el franqueo era más caro que la impresión. Se publicaban 3000 ejemplares. A partir de 2008, comenzamos a enviar ediciones de "Sardarabad" en archivos PDF a direcciones de correo electrónico de armenios del mundo, y, a distribuir la versión en papel del periódico de forma gratuita en todos los centros educativos armenios, iglesias, y las instituciones.
Siempre fue nuestra intención brindar un servicio a la comunidad.
Llegó el período de la pandemia, que incluso cambió las costumbres y usos de las personas. Muchos tenían miedo incluso de tocar el periódico. Pero antes de la pandemia ya nos habíamos dado cuenta de que el formato del semanario estaba quedando desactualizado. A partir de enero de 2020, comenzamos a trabajar en la versión digital y en la aplicación para los telefonos celulares de sistemas Android e IOS y terminamos ofreciéndolos en forma gratuita a partir de fines de 2020.
- 2020 fue un año de crisis mundial. La pandemia trastocó todo y obligó a las personas a trabajar en nuevos formatos y buscar nuevas salidas. ¿Cómo superaste el 2020?
- Justo antes de la primera guerra de Artsaj, Sardarabad ya estaba adaptado a las tecnologías modernas, entonces dejó de circular la versión en papel. Debido a la pandemia, la mayoría de las imprentas en Argentina quebraron, era prácticamente imposible conseguir papel. Hoy, viéndolo a la distancia, el cambio fue positivo. Si nos hubiéramos quedado en la versión en papel, siendo Sardarabad un medio semanal, ¿cómo habríamos hecho con las noticias de Artsaj cuando los eventos cambiaban minuto a minuto? Con la versión digital, eso fue posible y nuestro trabajo fue muy efectivo. El 7 de septiembre implementamos la aplicación digital y a los 20 días comenzó la guerra en Artsaj, en ese momento ya teníamos la capacidad de convertir los eventos armenios en noticias, publicarlos y difundirlos.
Estamos enfocados en Armenia, la diáspora, la Iglesia, la UGAB, las instituciones armenias, las noticias locales e internacionales, y, también las sociales. Es muy importante que estas noticias sean tanto en armenio como en inglés. Prestamos mucha atención a la información sobre los armenios de todas partes del mundo. Utilizamos las nuevas tecnologías y representamos al mundo de la diáspora. Anteriormente, representábamos solo a Sudamérica y Armenia.
- Hablemos del impactante trabajo que finalizó recientemente su hijo menor, Alex, no es una exageración, si decimos que hizo un trabajo de trascendencia internacional al recopilar, en este libro un compilado de documentos de Armenia, ¿Cuál fue el motivo de esta iniciativa?
- Mi hijo menor, Alex Nahabetian, es un empresario y como tal su actividad se desarrolla en diferentes ámbitos, Es así que en una oportunidad, ya hace casi cinco años, entabló una relación comercial con Miguel Huguet, quien resultó ser autor de dos trabajos sobre Andorra y Cataluña. Inmediatamente Alex le sugirió publicar una colección de este tipo sobre Armenia. Comenzaron los trabajos y así nació Armenia Aeterna.
El libro mide 70 cm de largo, 50 cm de ancho y 20 cm de espesor. Es un compendio de 41 documentos de fotocopias de alta calidad que fueron realizadas en Milán, y que demuestran la existencia del pueblo armenio en documentos escritos desde el año 188 A.C., qué camino ha recorrido el pueblo armenio, qué dificultades ha visto, qué tipo de cultura, valores espirituales nacionales ha creado, qué camino histórico ha recorrido, cómo luchó, cómo preservó su identidad nacional, la fe cristiana, el idioma, la cultura,...todo esto se presenta en la colección "Armenia Aeterna". El libro se imprimió en 991 copias, únicas e irrepetibles, numeradas y notarizadas. Se estudiaron más de 20 archivos de Armenia, Rusia, EE. UU., Italia, Gran Bretaña y otros países, se examinaron en detalle documentos relacionados con Armenia y el pueblo armenio, de cuya selección e interpretación se encargaron dos especialistas en historia armenia. Uno de ellos es Giusto Traina, especialista en historia armenia de la Edad Antigua y Media de la Universidad de la Sorbona, y Aldo Ferrari, especialista en historia armenia moderna de la Universidad Ca Foscari de Venecia. Fueron ayudados por otros dos historiadores italianos, la Dra. Inmacolata Eramo, Universidad de Bari Aldo Moro y el Dr. Paolo Luca, Universidad de Venecia Ca Foscari, cuya visita a Erevan al Madenatan coincidió con la nuestra en el 2019.
La primera parte de la colección presenta la historia del desarrollo político del pueblo armenio, comenzando con la fundación del reino independiente de la Gran Armenia en el 188 A.C., hasta el 1400, cuando se produjo la invasión al Cáucaso de Lenktemur. La mitad de los documentos están en armenio antiguo, la otra parte está en griego antiguo, latín y francés medieval. Los últimos 21 documentos, que son mapas, libros, escritos en armenio moderno, también en ruso, francés, y otomano, datan desde el siglo XVI hasta nuestros días.
Los 41 documentos fueron preparados y recopilados en el libro con absoluta similitud en tamaño, forma y material utilizado con el original. Si el original es seda, entonces exactamente el mismo documento se hizo en seda y si está en pergamino se realizó en papel similar al pergamino, si el documento original presenta roturas o quiebres el mismo se reprodujo igual. Como dije, algunos de los documentos están en armenio, otros en idiomas extranjeros, pero todos ellos están relacionados con la historia, el pasado, la cultura y las relaciones armenias con otros pueblos.
El primer "Evangelio", el primer diccionario impreso en Venecia, una obra de historia armenia, en resumen, todo lo que se ha escrito sobre los armenios desde 188 AC está en el libro. Pasaron ya 5 años desde que se completó el trabajo y se imprimieron los libros de estudios que ayudan a comprender de qué se trata cada documento, su origen y de qué archivo se obtuvo.
Decidimos publicar el libro en 6 idiomas: armenio, español, inglés, ruso, italiano y francés.
En este momento, el libro inglés-español es el que está terminado y con él viajaremos a la feria internacional del libro que se realizará en Frankfurt del 19 al 23 de octubre.
- Que culmine con éxito el proyecto "Armenia AEterna". Sra. Susana, la última vez que estuvo en Armenia fue hace 3 años. ¿Cómo encontró Armenia después de 3 años?
- Sabía que sería difícil, pero me armé de valor y vine, pensando de antemano que no me importaría cómo vería a Armenia, quería ver de cerca al pueblo armenio y la Madre Patria, porque lo importante es lo que ves con tus ojos, eso te da una visión completamente diferente, lo que se siente es diferente.
La diáspora está muy preocupada por Armenia y los armenios, porque la Diáspora se formó a partir de armenios que perdieron su patria y emigraron. La cuestión de la identidad está en el aire. vos naciste en Armenia, entonces sos armenia. Nací en Argentina, pero no soy enteramente argentina, somos armenios, fuimos bautizados como armenios, tenemos el sello de armenios.
¨Nosotros necesitamos tener una Armenia fuerte y segura, Si los que vivimos en la diápora nos quedamos sin Armenia, ¿quiénes somos? ¿Por qué estamos preservando el idioma armenio si no existe Armenia?
Mi hijo hizo un gran trabajo con "Armenia AEterna", ¿qué valor tiene si Armenia no existe?
¿Qué valor tienen nuestros diarios, nuestro trabajo de preservación de la identidad, si no tenemos Armenia? Y hoy, lamentablemente, estamos en una extrema situación de tenerla o perderla.
Esta vez caminé mucho Ereván, hablé con muchas ciudadanos que trabajan y viven en Erevan, su tristeza es evidente. En el libro que presentaremos, sabes cuántas veces hemos pasado por estas situaciones límites? ¿Sabes cuántas veces hemos vivido momentos así de crueles, y? ¿Cuántos milenios hemos visto esto mismo? nuestra tierra, esta bendita tierra armenia siempre ha sido motivo de codicia, y discordia, siempre nos la han querido quitar...Hoy, es momento de unirnos Armenia y Diáspora y repensar nuestro futuro en paz.
- ¿Llegaste a Armenia con preocupaciones y seguis preocupada?
- Armenia, Ereván está llena de turistas. cafeterías, hoteles, los restaurantes están abarrotados y son multiétnicos. Pero en el fondo pasa algo más. lo que ves en las calles, en las tiendas, en los cafés, es superficial, es engañoso.... lleno de gente en todas partes, animado, pero... no hay sonido, hay silencio. Vi un país apagado...
Las calles están en silencio, no hay sonido en este ruido, no hay alegría ni risa...
Antes, cuando venía a Armenia, veíamos a los jóvenes, chicas y muchachos riendo, hablando...esta vez es diferente...
Pero sé que lo superaremos, que a esto también sobreviviremos, Armenia AEterna es testigo.
NAIR YAN